|
Cher Jarnach,
Le Violon s’appelle en allemand: Geige.
Viola alta, signifie Violon haut,
donc le contraire de ce que Mr Ritter
voulait dire.
Du reste je ne vois pas, qu’il
soit plus invraisemblable pour
Vous d’apprendre l’italien, que
l’allemand. Je ne vois non plus
la necessité d’employer
tant de mots au dessus des notes
musicales, comme j’ai fait (jadis!)
dans mon Concerto.
Je vois encore moins la
subtile nuance entre animato
et belebt, que Vous adoptez successivement dans
Votre Quintuor.
Je crois que – au fond – c’est
Votre nature, (et non toutes les
bonnes raisons que Vous citez),
qui vous dirige vers la
Septentrion de la Musique.
Bon voyage. –
|
Cher Jarnach,
Le Violon s’appelle en allemand : Geige.
Viola alta, signifie Violon haut,
donc le contraire de ce que Mr Ritter
voulait dire.
Du reste je ne vois pas, qu’il
soit plus invraisemblable pour
Vous d’apprendre l’italien, que
l’allemand. Je ne vois non plus
la necessité d’employer
tant de mots au dessus des notes
musicales, comme j’ai fait (jadis !)
dans mon Concerto.
Je vois encore moins la
subtile nuance entre animato
et belebt, que Vous adoptez successivement dans
Votre Quintuor.
Je crois que – au fond – c’est
Votre nature, (et non toutes les
bonnes raisons que Vous citez),
qui vous dirige vers la
Septentrion de la Musique.
Bon voyage. –
Je serais bien content de
Vous revoir. À paix conclue
(et maintenant je commence
à compter là-dessus) – qui sait
dans quelle direction nous nous
éloignerons l’un de l’autre ?
– – – – – –
– Le contrat avec l’Éditeur
de Leipsic (j’ai constaté ça hier
en fouillant les documents)
a expiré dejà le 1. Octobre !
Daté du 13. Novembre je croyais
toujours, qu’il s’étendait jusqu’au
cinquième renouvellement de la
même date. Mais ce n’est pas ainsi.
Donc nous arrivons trop tard
avec la Danse Macabre, pour
la faire entrer dans le contrat.
(Je ne m’arrache pas les
cheveux pour ça !)
Je Vous salue avec
affection et éstime.
Votre F. Busoni
31 Oct. 1918
|
<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="split">
<opener><salute>Cher <persName key="E0300376">Jarnach</persName>,</salute></opener>
<p>Le Violon s’appelle en allemand: <foreign xml:lang="de">Geige</foreign>.
<foreign xml:lang="it">Viola alta</foreign>, signifie Violon haut,
<lb/>donc le contraire de ce que Mr Ritter
<lb/>voulait dire.</p>
<p>Du reste je ne vois pas, qu’il
<lb/>soit plus invraisemblable pour
<lb/>Vous d’apprendre l’<placeName key="E0500013">italien</placeName>, que
<lb/>l’allemand. Je ne vois non plus
<lb/>la necessité d’employer
<lb/>tant de mots au dessus des notes
<lb/>musicales, comme j’ai fait (jadis!)
<lb/>dans mon Concerto.</p>
<p>Je vois encore moins la
<lb/>subtile nuance entre <foreign xml:lang="it">animato</foreign>
et <foreign xml:lang="de">belebt</foreign>, que Vous adoptez successivement dans
<lb/>Votre Quintuor.</p>
<p>Je crois que – au fond – c’est
<lb/>Votre nature, (et non toutes les
<lb/>bonnes raisons que Vous citez),
<lb/>qui vous dirige vers la
<lb/>Septentrion de la Musique.
<lb/>Bon voyage. –</p>
</div>
|
2Facsimile
|
2Diplomatic transcription
|
2XML
|
|
Je serais bien content de
Vous revoir. À paix conclue
(et maintenant je commence
à compter là-dessus) – qui sait
dans quelle direction nous nous
éloignerons l’un de l’autre?
– – – – – –
– Le contrat avec l’Éditeur
de Leipsic (j’ai constaté ça hier
en fouillant les documents)
a expiré dejà le 1. Octobre!
Daté du 13. Novembre je croyais
toujours, qu’il s’étendait jusqu’au
cinquième renouvellement de la
même date. Mais ce n’est pas ainsi.
Donc nous arrivons trop tard
avec la Danse Macabre, pour
la faire entrer dans le contrat.
(Je ne m’arrache pas les
cheveux pour ça!)
Je Vous salue avec
affection et éstime.
Votre F. Busoni
31 Oct. 1918
|
<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="split">
<p>Je serais bien content de
<lb/>Vous revoir. À paix conclue
<lb/>(et maintenant je commence
<lb/>à compter là-dessus) – qui sait
<lb/>dans quelle direction nous nous
<lb/>éloignerons l’un de l’autre?
<lb/>– – – – – –</p>
<p>– Le contrat avec l’Éditeur
<lb/>de <placeName key="E0500007">Leipsic</placeName> (j’ai constaté ça hier
<lb/>en fouillant les documents)
<lb/>a expiré dejà le 1. Octobre!
<lb/>Daté du 13. Novembre je croyais
<lb/>toujours, qu’il s’étendait jusqu’au
<lb/>cinquième renouvellement de la
<lb/>même date. Mais ce n’est pas ainsi.
<lb/>Donc nous arrivons trop tard
<lb/>avec la Danse Macabre, pour
<lb/>la faire entrer dans le contrat.
<lb/>(Je ne m’arrache pas les
<lb/>cheveux pour ça!)</p>
<closer><salute>Je Vous salue avec
<lb/>affection et éstime.</salute>
<signed>Votre <persName key="E0300017">F. Busoni</persName></signed>
<dateline>31 Oct. 1918</dateline></closer>
</div>
|
3Facsimile
|
3Diplomatic transcription
|
3XML
|
|
|
<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="split">
</div>
|
4Facsimile
|
4Diplomatic transcription
|
4XML
|
|
|
<div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="split">
</div>
|